Kontakt

Am einfachsten erreichen Sie mich unter nellaburb@aol.com. Oder am Festnetz unter (Tel.) +49 (0) 7071 41230.

In Zweiergespräch klären wir als erstes die Konditionen und den eigentlichen Auftrag. Was für einen Text haben Sie? Brauchen Sie eine vollständige Übersetzung oder geht es um das Überarbeiten („Upgrading“, „Proofreading“) eines selbst erstellten englischsprachigen Texts? Wie ist der Text sprachlich einzustufen: einfach? irgendwo in der Mitte? schwierig? Denn ich operiere mit einer dreistufigen Preisskala. (Bitte betätigen Sie den Link zu
Tarife.) Und wie schnell muß es gehen?

Ist alles geklärt und sind die Konditionen festgelegt, brauche ich nun also den Text, dann geht’s los. Sie dürfen ihn mir als E-Mail-Beilage (Attachment) zukommen lassen oder aber durch die Post als Ausdruck (oder auf Floppy). Am Schluß erhalten Sie den Text zurück als E-Mail-Beilage oder durch die Post auf Floppy. Wenn nicht anders vereinbart, übernehme ich bei Übersetzungen das Format des ursprünglichen Textes.

Falls Sie eine Korrekturarbeit brauchen, gibt es zwei Möglichkeiten: Entweder Sie stellen mir einen Ausdruck Ihres Textes zur Verfügung und ich schreibe meine Korrekturen direkt in den Text hinein. Der Nachteil: Sie müssen meine Korrekturen in Ihrem Text selbst einbauen, was etwas mühselig ist. Der Vorteil: Sie haben den vollen Überblick über das, was ich geändert habe, Sie können also selbst entscheiden, ob Sie meine Korrektur übernehmen möchten oder nicht. Aus meiner Sicht ist es durchaus einfacher die Korrekturen aufs Papier zu bringen, aber dies soll nicht der springende Punkt sein. Vielmehr sollen Sie als Kunde entscheiden, was für Sie besser ist. Oder Sie schicken Ihren Text als elektronische Datei und ich bringe meine Korrekturen direkt am Bildschirm ein. Daß muß nicht heißen, daß Sie nicht mehr den Überblick haben. Denn ich kann die Wort-Funktion Spuren Nachzeichnen (unter Werkzeuge in der oberen WORD-Leiste) aktivieren, dann können Sie sämtliche geleistete Korrekturen einsehen. d.h. Sie können jede meiner Schritte verfolgen und kontrollieren. Sind Sie mit all den Änderungen einverstanden, dann können Sie sie per Tastendruck allesamt übernehmen. Sind Sie aber mit einer bestimmten Änderung nicht einverstanden, dann greifen Sie selbst in den Text ein—und meine Änderung ist weg. Der Vorteil der elektronischen Option: Sie müssen nicht mehr in langwieriger Eigenarbeit meine zu Papier gebrachten Änderungen selbst einbauen. Der Nachteil: es ist schwieriger für mich am Bildschirm zu korrigieren. Aber lassen Sie das mein Problem sein!

Noch etwas: bei erwieser Fehlleistung biete ich einen kostenlosen After-Sales-Service. (Bitte klicken Sie durch zu
Garantie.) Ich bin bereit, jede erbrachte Korrektur zu rechtfertigen und, wenn es sein muß, zu berichtigen oder sie so abzuändern, daß sie noch besser Ihrer Intention entspricht. Daß Sie mich zu diesem Versprechen halten dürfen, ist nur Ihr gutes Recht.

 

[Home] [Weltsprache] [Übersetzen] [Korrekturlesen] [Ich über mich] [Was ich bin] [Was ich nicht bin] [Amtlich vereidigt?] [Tarife] [Kontakt] [Britisch oder Amerikanisch?] [Referenzen] [Garantie] [Impressum]