|
Englisch als Weltsprache—das ist kein Thema mehr. Die Zeiten sind vorbei, in denen man in der Welt der Wissenschaft und der globalen Kommunikation mit Deutsch allein zurechtkam, auch wenn dieses einen bescheidenen „Comeback“ als Lingua Franca feiert, gerade in den osteuropäischen Ländern mit deutschsprachiger Vergangenheit. Aber anderswo (in Westeuropa und in der übrigen Welt) versteht heute kaum jemand Deutsch. Bleibt nur der Rückgriff auf die jeweilige Landessprache oder die Weltsprache Englisch für Deutsche, die im Ausland etwas erreichen wollen. Aber in Englisch zu glänzen ist gar nicht einfach. Mit Schulenglisch kann man sich zwar durchschlagen—besonders in der mündlichen Kommunikation—, aber sobald es um eine sorgfältig formulierte Botschaft geht, die der Schriftform bedarf, muß in der Regel ein erfahrener Übersetzer her! Oder ein Lektor, der einen holprig formulierten englischsprachigen Text repariert und bis zur Druckreife umschreibt. Spannen Sie einen guten Übersetzer/Lektor ein, jemanden der mit den aktuellen Strömungen des heutigen Englisch bestens vertraut ist und der darüberhinaus ein gutes Gefühl für zweckmäßigen Stil und Wortschatz besitzt, dann können Sie den Wirkungsgrad Ihrer Botchaft enorm steigern.
Deshalb habe ich in der alten Universitätsstadt Tübingen, einst bekannt für Dichter and Denker wie Hegel, Hölderlin und Fichte und noch heute ein Zentrum des deutschen Geistes (Walter Jens, Hans Küng, zeitweise lehrte hier sogar der deutsche Papst!), diesen ENGLISH LANGUAGE SERVICE eingerichtet—das Logo heißt WORTSCHMIEDenglisch und das Motto lautet Per Ardua Ad Astra —und zwar besonders für Akademiker aus den Geistes- und Sozialwissenschaften und aus der Theologie, aber auch für Nicht-Akademiker aus der Publizistik, der Kulturszene, der Finanzwelt, der Rechtswissenschaft, usw. Kurzum: aus Branchen, in denen die kommunikative Meßlatte hoch angesetzt und sprachliche Kompetenz gefragt ist. (Für Weiteres zum Angebot klicken Sie bitte auf Übersetzen bzw. Korrekturlesen.)
|